BTS와 백종원이 한국의 김치를 그렇게 홍보함에도 불구하고 자막에는 김치가 아닌 중국의 음식인 파오차이로 번역이 되고 있다면 그것도 대한민국 대표 포털사에서 그렇게 나가고 있다면 믿으시겠습니까? 관련 부처는 또 책임 떠넘기기 뺑뺑이 시전하고 있습니다.
1. 번역 오류?
한국 K팝 스타 BTS의 방송에서 멤버들이 김치를 홍보했는데, ‘김치’가 ‘泡菜’(파오차이) 자막으로 나갔습니다.
BTS가 번역을 올린 건 아니니 BTS 잘못은 당연히 아니고요. 오히려 좋은 의도가 왜곡이 된 게 안타까운데요, 왜 이런 일이 생긴 걸까요? 정부와 네이버에 확인했습니다. 정부의 변화를 위해 여러분의 움직임이 필요합니다. ‘차이나타운 사실상 철회’ 이끌어낸 여러분의 힘, 보여주세요.
[출처]
김기자의 디스이즈 - 네이버는 BTS를 건드리고 무사할 수 있을까?
https://www.youtube.com/watch?v=zijARad5Dcg
http://pf.kakao.com/_ZfBGb/92028435
김치자막 전부 파오차이로 번역되어 나온다.
아무리 홍보를 하더라도, 아무리 자국의 전통음식이라고 이야기를 하더라도 , 번역되어나오는자막에는 김치라는 고유명사가 아닌 파오차이로 번역되어나오는 현실 ..
pf.kakao.com
'오늘의베스트' 카테고리의 다른 글
맨손으로 급소를 팍! 멧돼지를 잡은사나이 (1) | 2022.01.10 |
---|---|
윤호찌-한식뷔페 6500원 실화? (0) | 2022.01.10 |
끝내돌아오지 못한 소방영웅들의 마지막 미소 (1) | 2022.01.09 |
의사도 수술실에 CCTV가 필요하다. (1) | 2022.01.09 |
내일채움공제(3년) 만기 한 달 앞두고 해고-일자리정부의배신 (1) | 2022.01.09 |
댓글