대선후보 부부 영어실력도 닮은꼴이 참으로 웃깁니다.
1. 남북전쟁 번역 오류
남북전쟁을 미국에서는 'The Civil War' 라 합니다. 줄리 여사가 참여한 번역서는 시민전쟁이라는 창조적 번역을 했습니다. 잘못된 번역에 대해서는 책을 사보는 사람이 판단할 문제라고 일갈했습니다.
2. 영부인이라는 표현을 없애자.
외국에는 영부인이라는 표현 자체가 없다고 한다. 영부인 별거 아니니 논란이 많으니 영부인의 단어 자체를 없애겠다. 대통령 되더라도 영부인이 아닌 아내로만 지내겠다고 공약을 했습니다. 그런데 미국에서는 그 대통령의 아내(the President's wife)를 'the First Lady'라고 부릅니다.
'오늘의베스트' 카테고리의 다른 글
IT업계의 최종 테크트리는 무엇일까요? (0) | 2021.12.30 |
---|---|
이준석에게- 빠져나갈 수 있는 빨간주머니해법-런전제갈량 (0) | 2021.12.29 |
이준석 성상납의혹이후 이준석 가세연 고소 (0) | 2021.12.29 |
외국 여자들이 가장 선호하는 페니스 크기는? (0) | 2021.12.29 |
어느 대선 후보의 위엄 " 중국관련발언 " (0) | 2021.12.29 |
댓글